英語・英会話レベルに漠然と不安を感じる30代サラリーマンの日記

英語って、必要がなければイマイチやる気になれず、かといって急に必要になったら時すでに遅しのコワい存在ですよねぇ・・。でも仕事帰りにスクールに通ったり、参考書買って独学したり、Skypeで英会話学習したりするほどのモチベーションもあがらず、何かウマいサービスないもんかなぁ・・とぼんやり思う今日この頃を綴ります。

辞書の訳って複数あってどれがいいのかよく分からない時がありません?

分からない英単語を、辞書で調べます。

すると、同じ単語でも1とか2とか数字がついて複数の日本語訳が出てきて、微妙に似たような意味もあれば、あるいは結構違う意味さえも出てくることがよくあると思います。

 

そんなときって、で、結局この場合はどれ(が当てはまる)なんだろう??って常に思うのですが、そんな時のうまい見分け方とか、整理の仕方なんかはないんでしょうかね?

 

場合によっては日本語訳すると微妙に違う表現になることもありますし、使う辞書によって表現が違うこともあります。

また、意味が複数あるとなかなか覚えられないという、別の問題もあります。

 

外国人の方にしてみたら、日本語で同じことがあるのかもしれませんが、そういう場合の解決の仕方があると楽だなと思いますよね。

 

英語いいね!無料でLiteなコンテンツを楽しめる!~コラム・クイズ・ゲーム・ムービー・TOEICも!