新聞の見出しって分かり難い
英字新聞の見出しって、表現が端的で(本文は長過ぎるためツラい・・・)、かつニュースが題材なので、調度いい英語の勉強になるかなぁ、なんて漠然と思ったのですが・・・。
よく考えたら、日本語の新聞の見出し部分でさえ、それだけでは意味が十分分からないことがよくありませんかね?
字数を抑えたり、大きさや表現を工夫したりする新聞社側の努力は分かるのですが、
~するのか、~したのか、~しようとしているのか、~したいと思っているのか、などの述語部分の正確な表現がないとそれだけでは誤解しかねないですし、主語や目的語などが無いことでいまいち「?」になってしまったり。。。
自分の理解力が無いといわれてしまうとそれまで?なのかもしれませんが、そんなに皆が皆理解力に満ち溢れているわけがなかろう!とちょっと強気に出てみたり。
日本語でさえそんなもんなので、それが英字新聞の見出しとかだと、短いうえによく比喩的な表現、強調しすぎじゃないか??という表現がされていたりもするので、もう、何が何だか。。
そしてこの文章も、もはや何が何だかわからなくなってきてしまいました・・・。
一つ言えるのは、何かうまいこと、ニュースを活用して英語表現を効率よく身につける、というと言い過ぎなので、慣れていける方法って、ないですかねぇ。
ということでした!